Ik ben Dineke Vermet (1975). Ik ben inmiddels meer dan 25 jaar werkzaam als beëdigd vertaler Frans-Nederlands en Nederlands-Frans.
In 1998 heb ik het doctoraaldiploma Vertaalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam behaald met als hoofdtaal Frans, na een propedeuse Franse taal en letterkunde. Na mijn studie heb ik mij laten beëdigen door de Rechtbank te Amsterdam en heb ik mij gevestigd als zelfstandig, professioneel vertaler Frans.
Om mijn kennis van de Franse en Franstalige taal en cultuur te verdiepen, heb ik een tijd in Parijs en Brussel gewoond en gewerkt.
Omdat ik steeds meer juridische teksten ter vertaling kreeg, ben ik mij hierin gaan specialiseren. Zo heb ik in 2001 het diploma juridisch vertalen Frans behaald van de SIGV (Stichting Instituut Gerechtstolken en -Vertalers), toen nog met alle rechtsgebieden.
Naast juridische vertalingen ben ik ook gespecialiseerd in (para)medische vertalingen. Ik kom uit een artsenfamilie, waar mijn interesse in dit vakgebied vandaan komt. Ik heb de cursus medisch-farmaceutisch vertalen bij MediLingua gevolgd. Ik ben ook thuis in alternatieve geneeswijzen, zoals natuurgeneeskunde, acupunctuur, homeopathie, ayurveda, (voet)reflextherapie, enz.
Daarnaast ben ik mij de laatste jaren gaan toeleggen op het gebied van wellness en persoonlijke ontwikkeling. Denk daarbij aan meditatie, mindfulness, yoga, sofrologie, NLP, enz.
Ik houd mijn vakkennis op peil door regelmatig bij- en nascholingscursussen te volgen, zowel op juridisch als op medisch gebied. Dit vind ik leuk om te doen, maar het is ook verplicht in het kader van Permanente Educatie zodat ik beëdigd vertaler kan blijven. Voor meer informatie zie bij Beëdiging.
Ik ben ingeschreven als beëdigd vertaler Frans in het Rbtv (overheidsregister beëdigde vertalers) onder nr. 708 en ik ben lid van FNV Zelfstandigen, Sectie Tolken en Vertalers.
Neem contact op voor meer informatie of een vrijblijvende offerte.
Pour la version française, cliquez ici.